2017年4月28日金曜日

Conga グロリア・エステファン (Gloria Estefan)

この曲にいう「コンガ」はいわゆる「コンガ・ライン」と呼ばれるダンスのことで,参加者が集まり,円になって踊るというものです。下のミュージック・ヴィデオを見ると,みんなコンガを踊って大変楽しそうなのですが,私はそれを見ているだけでヘトヘトになってきました。
In this song 'conga' refers to a type of dance called "conga line".  In the dance, people come to form a big circle where they dance.  Anyway, people in the music video below seem to have a good time dancing the conga but just watching it is exhausting enough for me.
Conga  (Gloria Estefan)

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Feel the rhythm of the music getting stronger
Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat

Everybody gather 'round now
Let your body feel the heat
Don't you worry if you can't dance
Let the music move your feet

It's the rhythm of the island, and like the sugar cane so sweet
If you want to do the conga, you've got to listen to the beat

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Feel the rhythm of the music getting stronger
Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat

Feel the fire of desire, as you dance the night away
'Cause tonight were gonna party, 'til we see the break of day

Better get yourself together, and hold on to what you've got
Once the music hits your system, there's no way your gonna stop

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Feel the rhythm of the music getting stronger
Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Feel the rhythm of the music getting stronger
Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat

Come on , shake your body baby, do the conga
I know you can't control yourself any longer
Feel the rhythm of the music getting stronger
Don't you fight it 'til you tried it, do that conga beat

Come on , shake your body baby, do the conga

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
ほらコンガを踊りましょ
これ以上我慢なんかはできないはずよ

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
その体で感じない?音楽のリズムがどんどん強くなるって
食わず嫌いは勿体ないよ,コンガのビートに身を任せるの

さあみんな集まって
ビートを体で味わって
踊れなくたって構わない
音楽を聴いてれば,自然に足が動くから

サトウキビを作ってるカリブの島のリズムなの,だからすごくスイートよ
コンガのダンスをしたいなら,ビートにちゃんと合わせなきゃ

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
その体で感じない?音楽のリズムがどんどん強くなるって
食わず嫌いは勿体ないよ,コンガのビートに身を任せるの

本当は何がしたいのか,それがわかってくるはずよ,一晩中踊っていたら
だって今夜はみんな一緒に夜が明けるまでパーティだから
だからもっと元気を出して,できるだけ楽しむの
音楽が体に効いてきちゃったら,やめるなんて無理だから

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
その体で感じない?音楽のリズムがどんどん強くなるって
食わず嫌いは勿体ないよ,コンガのビートに身を任せるの

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
その体で感じない?音楽のリズムがどんどん強くなるって
食わず嫌いは勿体ないよ,コンガのビートに身を任せるの

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ
もうこれ以上我慢できない,それくらいお見通し
その体で感じない?音楽のリズムがどんどん強くなるって
食わず嫌いは勿体ないよ,コンガのビートに身を任せるの

さあ体を動かして,コンガ(ダンス)を踊りましょ

(余談)

この曲を聞いているうちに,何故か脳裏に「踊る阿呆に見る阿呆,同じ阿呆なら踊らにゃ損損」というセリフが浮かんで来てしまいましたが,おそらく犯人はコイツコイツだと思います。

2017年4月27日木曜日

F. F. F. (Fuck Fake Friends) ベベ・レクサ (Bebe Rexha ft. G-Eazy)

英語の略語は大変便利ですが,ネイティヴでない人間にとっては,時にわかりにくかったり誤解を招いたりするものです。例えば,数千曲を和訳してきたため,このタイトルを見た瞬間にすぐに最初の「F」が何の意味なのかはわかりました。私の中では「F」で始まる略語は罵り言葉なのですが,とはいうものの,それがいつも正しいわけではありません。
English acronyms are very convenient but confusing and misleading to non-natives like us sometimes.  For example, having translated thousands songs, I instantly understand what the first 'F' in the title stands for.  In my mind an acronym which starts with 'f' is a curse but that's not always true.
F. F. F. (Fuck Fake Friends)  (Bebe Rexha ft. G-Eazy)
[Intro: G-Eazy]
G, Bebe I got ya

[Verse 1: Bebe Rexha]
Friends come and go, friends come and go
Go like the seasons
I never know, I never know what to believe in
And it's getting old, it's getting old
But no hard feelings
'Cause friends come and go, friends come and go without a reason
And I, I've been in L.A. for way too long
Can't get this air inside my lungs
It feels like I'm suffocatin' from all the lack of the realness here

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
Is there anybody real out here?
Got my middle, middle up while I'm singing

[Chorus: Bebe Rexha]
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
Fuck fake friends, we don't need 'em
I've had it up to the ceiling
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
And I ain't got the time, money on my mind
I'll say it to your face, fuck fake friends

[Verse 2: G-Eazy]
And lately I've been dealin' with mad stress
Comes with the territory of a Hollywood address
Is anybody real here?
I need some fact checks
I need more realness, need you to act less
'Cause they deserve Oscars, so many imposters
What's up with guest lists?
Can I come to your concerts?
We all got demons, I'm dealin' with monsters
I've taken every picture, signed titties and signed shirts
But at the same time I know I'm blessed to be here
So let's just be clear, how many kids wish they had this spot
I got success, it's not a sandy beach chair
Be careful with the people you meet here, I'm sayin'
Uh, yeah

[Pre-Chorus: Bebe Rexha & (G-Eazy)]
Is there anybody real out here? (G)
Got my middle, middle up while I'm singing (Uh)

[Chorus: Bebe Rexha & (G-Eazy)]
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
Fuck fake friends, we don't need 'em
I've had it up to the ceiling
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
And I ain't got the time, money on my mind
I'll say it to your face, fuck fake friends
(Yeah) We don't need 'em
(Bebe, you know I feel you)

[Bridge: Bebe Rexha]
And I ain't got the time, money on my mind
Say it to my face, don't pretend
And I ain't got the time, money on my mind
I'll say it to your face, fuck fake friends
And I ain't got the time, money on my mind
Say it to my face, don't pretend
And I ain't got the time, money on my mind
I'll say it to your face, fuck fake friends

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
Is there anybody real out here?
Got my middle, middle up while I'm singing

[Chorus: Bebe Rexha]
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
Fuck fake friends, we don't need 'em
I've had it up to the ceiling
Fuck fake friends, we don't need 'em
Only thing they're good for is leaving
And I ain't got the time, money on my mind
I'll say it to your face, fuck fake friends

[Intro: G-Eazy]
ベベ,わかったよ

[Verse 1: Bebe Rexha]
仲良くなったり別れたり,友達なんてクルクル変わる
季節が変わってくみたいに
一体何を信じたらいいのかちっともわからないまま
どんどん時間が経っていく
だけどそんなの気にしてないの
特に理由がなくたって友達なんて変わっちゃう
LAにあんまり長く住みすぎちゃうと
深呼吸ができなくなって
息が苦しくなっちゃうの,ホンモノがなさ過ぎて

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
ここにマトモな人っているの?
歌ってる最中も中指立てたくなっちゃうの

[Chorus: Bebe Rexha]
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
もういい加減うんざりなんだ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
お金も時間もどうでもいいの
面と向かって言ってやる
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃってって

[Verse 2: G-Eazy]
このところストレスが半端じゃないぜ
住所のとこに「ハリウッド」って書いてあるよなところに来たら
ここにマトモなヤツはいんのか?
本当にそうなのか,そこをちゃんと調べなきゃ
本当の姿を見たいんだ,あんまりあれこれ飾るなよ
オスカーも取れるほど芝居の上手いヤツばかり,フリするヤツらが多すぎる
招待客が誰だとか
コンサートに呼んでくれとか
人間なら誰だって悩みくらいはあるもんだけど,俺の悩みは普通じゃないぜ
山ほど写真も撮って来て,シャツとか胸のあたりとか,色んなとこにサインしたけど
それでもちゃんとわかってる,自分はラッキーだったって
だからハッキリさせとくぜ,若いうちからこの場所に立てるヤツらはそんなにいない
こうして成功してるけど,ビーチの椅子に腰かけて,楽してなったわけじゃない
言っとくぞ,こういうとこじゃ知り合いは,ちゃんとじっくり選ばなきゃ

[Pre-Chorus: Bebe Rexha & (G-Eazy)]
ここにマトモな人っているの?(俺だよ)
歌ってる最中も中指立てたくなっちゃうの

[Chorus: Bebe Rexha & (G-Eazy)]
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
もういい加減うんざりなんだ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
お金も時間もどうでもいいの
面と向かって言ってやる
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃってって
そんなヤツらに用ないの
(俺がそう思ってるのもわかってるだろ?)

[Bridge: Bebe Rexha]
お金も時間も関係ないよ
顔を見てそう言って,フリなんかしないでよ
お金も時間もどうでもいいの
面と向かって言ってやる
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃってって
お金も時間も関係ないよ
顔を見てそう言って,フリなんかしないでよ
お金も時間もどうでもいいの
面と向かって言ってやる
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃってって

[Pre-Chorus: Bebe Rexha]
ここにマトモな人っているの?
歌ってる最中も中指立てたくなっちゃうの

[Chorus: Bebe Rexha]
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
もういい加減うんざりなんだ
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃって
いなくても悲しくないのがいいとこよ
お金も時間もどうでもいいの
面と向かって言ってやる
友達のフリしてるだけ,そんなヤツらに用ないの,いいからさっさと消えちゃってって

(余談)

「F」で始まる略語として,よく使われるもののひとつに「FYI」があります。最初にこれを見た時,「F」の後に「Y」が続いているので,てっきり「F.U.」系の罵り言葉だと思ったのですが,実際は「For Your Information (念のため)」という極めて普通の略語でした。

2017年4月26日水曜日

The End of The Innocence ドン・ヘンリー (Don Henley)

この曲はアメリカのベイビー・ブーマーのことを歌った曲であり,歌詞にはレーガン政権下での8年間に起こった出来事を表す様々なメタファーが散りばめてあるようです。例えば,「くたびれた年寄りのため,そいつを王にしたせいで (this tired old man that we elected king)」はレーガン大統領であり,「弁護士は執拗に細かいとこをついてきた,親父がちょっと遠いところへ行かなきゃならならなったから (the lawyers dwell on small details, Since daddy had to fly)」の下りは,レーガノミクスによる波及効果を表したものなんだとか。
People say it's about the baby boomers in the US during the eight years of the Reagan administration.   Don Henley employs various metaphors to describe events occurred at that time.  For example, "this tired old man that we elected king" represents Ronald Reagan and "the lawyers dwell on small details, Since daddy had to fly" does the knock-on effect of his Reaganomics.
The End of The Innocence  (Don Henley)

Remember when the days were long
And rolled beneath a deep blue sky
Didn't have a care in the world
With mommy and daddy standin' by
But "happily ever after" fails
And we've been poisoned by these fairy tales
The lawyers dwell on small details
Since daddy had to fly

Oh, but I know a place where we can go
Still untouched by men
Sit and watch the clouds roll by
And the tall grass waves in the wind
You can lay your head back on the ground
And let your hair fall all around me
Offer up your best defense
But this is the end
This is the end of the innocence

O' beautiful, for spacious skies
But now those skies are threatening
They're beating plowshares into swords
For this tired old man that we elected king
Armchair warriors often fail
And we've been poisoned by these fairy tales
The lawyers clean up all details
Since daddy had to lie

Oh, but I know a place where we can go
And wash away this sin
We'll sit and watch the clouds roll by
And the tall grass waves in the wind
Just lay your head back on the ground
And let your hair spill all around me
Offer up your best defense
But this is the end
This is the end of the innocence

[Instrumental bridge]

Who knows how long this will last
Now we've come so far, so fast
But, somewhere back there in the dust
That same small town in each of us
I need to remember this
So baby give me just one kiss
And let me take a long last look
Before we say goodbye

Just lay your head back on the ground
And let your hair fall all around me
Offer up your best defense
But this is the end
This is the end of the innocence

記憶の中のあの頃はいつだって明るくて
澄み切った青空の下
世の中のことなんて心配もせず暮らしてた
親父とママに守られて
「いつまでも幸せに」暮らしてくのは無理なのに
騙されてお伽話を信じてた
弁護士は執拗に細かいとこをついてきた
親父がちょっと遠いところへ行かなきゃならならなったから

だけどまだそういう場所なら残ってる
人の手がまだ入ってなくて
腰かけて空を雲が流れてくのをゆっくり眺めてられる場所
吹く風が深く茂った叢を波を立てて渡ってく
地面の上に寝転んで
髪を俺の上に垂らして
一番いいやり方をお前が決めりゃいいことだけど
そうしたらもうそこで終わるんだ
無邪気に生きていられる時期は

広々として美しかったあの空のどこかにも
今は危険が潜んでる
平和だった暮らしを捨てて,戦いに明け暮れるのも
くたびれた年寄りのため,そいつを王にしたせいで
戦場に行かないで,遠くで命令するだけの,戦士じゃ意味ないはずなのに
みんながずっと騙されてお伽話を信じてた
後始末はなにもかも弁護士がしてくれた
だって親父が本当のことを言うわけにいかなくて


だけどまだそういう場所なら残ってる
その罪を洗い清めて
腰かけて空を雲が流れてくのをゆっくり眺めてられる場所
吹く風が深く茂った叢を波を立てて渡ってく
地面の上に寝転んで
髪を俺の上に垂らして
一番いいやり方をお前が決めりゃいいことだけど
そうしたらもうそこで終わるんだ
無邪気に生きていられる時期は

こんなこと,いつになったら終わるかなんて,誰にだってわからない
もうここまで来ちゃったし,あっという間のことだったけど
土埃の舞う故郷の
心の奥に抱いているあの田舎町のどこかの場所で

地面の上に寝転んで
髪を俺の上に垂らして
一番いいやり方をお前が決めりゃいいことだけど
そうしたらもうそこで終わるんだ
無邪気に生きていられる時期は

(余談)

確かに子どもの頃は,テストがあるなどの場合を除き,毎日が今よりも輝いていたような気がしますが,それは主に「責任」というを主に親や周囲の人間が肩代わりしてくれていたためでしょう。

ただどんな子どもにもいつかは「大人になる日」がやってきます。それは努力したにもかかわらず挫折を経験した時かもしれませんし,また自分の価値観が周囲に受け入れられないことを認識させられた時かもしれませんが,いずれにしろどんな人間にも「無邪気に生きていられる時期の終わり (the end of the innocence)」はやってくるわけで,そういう意味で言えば,大人になるということはとりもなおさず「「いつまでも幸せに」暮らしていく (happily ever after)」ためには,自分にもそれなりの努力が要求されるということを悟ることなのかもしれません。

2017年4月25日火曜日

Ciao Adios アン・マリー (Anne-Marie)

「チャオ(ciao)」はイタリア語で「アディオス(adios)」はスペイン語なのでこのタイトルはある種のつぎはぎですが,内容を一言で言えば,浮気癖があり遊び回っている相手に対する主人公からの三行半というところでしょう。歌詞の構成はあのミダス王の When I Was Your Manに似ていますが,内容にはもっと毒があります。
'Ciao' is Italian and 'adios' is Spanish.  So the title is a kind of mishmash word.  Simply put, it's a good-bye note from the narrator to the second person who's been cheating on her and playing around for a long time.  The structure of the lyrics is similar to that of When I Was Your Man (Bruno Mars) but the message is much more poignant.
Ciao Adios  (Anne-Marie)
[Intro]
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Uh

[Verse 1]
Ask you once, ask you twice now
There's lipstick on your collar
You say she's just a friend now
Then why don't we call her
So you wanna go home with someone
To do all the things you used to do to me
I swear, I know you do

[Pre-Chorus]
Used to take me out, in your fancy car
And make out in the rain
And when I ring you up
Don't know where you are
'Til I hear her say your name
Used to sing along, when you played guitar
That's a distant memory
Hope she treats you better than you treated me, ha

[Chorus]
I'm onto you, yeah you
I'm not your number one
I saw you, with her
Kissing and having fun
If you're giving her all of your money and time
I'm not gonna sit here wasting mine on you, yeah, you
Ciao adios, I'm done
Ciao adios, I'm done
Ciao adios, I'm done

[Verse 2]
After three, after four times
Why did I bother?
Tell me how many more times
Does it take to get smarter?
Don't need to deny the hurt and the lies
And all of the things that you did to me
I swear, I know you did

[Pre-Chorus]
And now you take her out, in your fancy car
And you make out in the rain
And when she rings you up
She know where you are
But I know differently
Now she sings along, when you play guitar
Making brand new memories
Hope you treat her better than you treated me

[Chorus]
I'm onto you, yeah you
I'm not your number one
I saw you, with her
Kissing and having fun
If you're giving her all of your money and time
I'm not gonna sit here wasting mine on you, yeah, you
Ciao adios, I'm done (I'm done)
Ciao adios, I'm done (no, no, no, no)
Ciao adios, I'm done
If you're giving her all of your money and time
I'm not gonna sit here wasting mine on you, yeah, you
Ciao adios, I'm done

[Bridge]
And now you take her out, in your fancy car
And make out in the rain
And when she rings you up
She know where you are
But I know differently
Now she sings along, when you play guitar
Making brand new memories
Hope you treat her better than you treated me

[Chorus + Outro]
I'm onto you, yeah you
I'm not your number one
I saw you, with her
Kissing and having fun
If you're giving her all of your money and time
I'm not gonna sit here wasting mine on you, yeah, you
Ciao adios, I'm done (I'm done)
Ciao adios, I'm done (you get on with your life, I'll get on with my life)
Ciao adios, I'm, I'm done
If you're giving her all of your money and time
I'm not gonna sit here wasting mine on you, yeah, you
Ciao adios, I'm done

[Verse 1]
さっき一回聞いたけど,もう一回聞くからね
口紅が襟のところについてるの
ただの友達なんだよね?
じゃあ本人に電話してホントにそうか聞いてみよ
他の子を連れ込んで
前はアタシにやってたことを,今度はその子とするんでしょ?
絶対やらないわけないよ

[Pre-Chorus]
ステキな車に乗せられて,あちこち連れて行かれたし
お天気なんて関係なしに,雨の中でも燃え上がってた
なのにもういくら電話をかけたって
行先なんかわからない
あの子がアンタを呼ぶ声が電話から聞こえて来なきゃ
アンタの弾いてるギターにあわせ,歌ったりしてたのに
そんなのは大昔のことみたい
アンタにされたようなこと,あの子がしなきゃいいけどね

[Chorus]
アンタのことで気付いたの
自分はキープなんだって
あの子と一緒のとこ見たの
キスをして楽しそうにしてたでしょ?
これからも時間もお金も惜しまずにあの子に尽くすつもりなら
未練なんか残さずにこっちも見切りをつけるから
チャオ・アディオス,わかったの
チャオ・アディオス,ここまでよ
チャオ・アディオス,吹っ切れた

[Verse 2]
3回も4回もそういうことが起こったら
もうどうでもよくなるの
何回やれば気が済むの?
そのことで少しは賢くなってんの?
アタシのことを傷つけて,さんざんウソもついてきて
酷い目に遭わせたの
違うって言おうとしても無駄だから
本当にそんなことしたの

[Pre-Chorus]
今は代わりにあの子の方が
ステキな車に乗せられて,あちこち連れて行かれてる
お天気なんて関係なしに,雨の中でも燃え上がってる
電話をかければ出てくれるから
行先だってわかってる
だけどアタシはわかってる
アンタのギターで歌を歌って
あの子はそれを新しい思い出にしていくの
このアタシにしたことをあの子にはしないでよ

[Chorus]
アンタのことで気付いたの
自分はキープなんだって
あの子と一緒のとこ見たの
キスをして楽しそうにしてたでしょ?
これからも時間もお金も惜しまずにあの子に尽くすつもりなら
未練なんか残さずにこっちも見切りをつけるから
チャオ・アディオス,わかったの
チャオ・アディオス,ここまでよ
チャオ・アディオス,吹っ切れた
これからも時間もお金も惜しまずにあの子に尽くすつもりなら
未練なんか残さずにこっちも見切りをつけるから
チャオ・アディオス,さようなら

[Bridge]
今は代わりにあの子の方が
ステキな車に乗せられて,あちこち連れて行かれてる
お天気なんて関係なしに,雨の中でも燃え上がってる
電話をかければ出てくれるから
行先だってわかってる
だけどアタシはわかってる
アンタのギターで歌を歌って
あの子はそれを新しい思い出にしていくの
このアタシにしたことをあの子にはしないでよ

[Chorus + Outro]
アンタのことで気付いたの
自分はキープなんだって
あの子と一緒のとこ見たの
キスをして楽しそうにしてたでしょ?
これからも時間もお金も惜しまずにあの子に尽くすつもりなら
未練なんか残さずにこっちも見切りをつけるから
チャオ・アディオス,わかったの(十分よ)
チャオ・アディオス,ここまでよ(別々の人生をお互い歩んでいけばいい)
チャオ・アディオス,吹っ切れた
これからも時間もお金も惜しまずにあの子に尽くすつもりなら
未練なんか残さずにこっちも見切りをつけるから
チャオ・アディオス,さようなら

(余談)

Anne-Marieを取り上げるのはAlarm以来これが2度目ですが,彼女はClean BanditのRockabyeにも参加しているので,それを含めると3度目ということになります。

それにしてもAnne-Marie達の着ているあのシャツ,あれはひょっとしてヴェルサーチではないのでしょうか?仮にそうだとすれば,このミュージック・ヴィデオ,衣装代だけでもかなりの金額にのぼると思われます。

2017年4月24日月曜日

A Hard Day's Night ザ・ビートルズ (The Beatles)

この曲,今までにもう百万回も聞きました。まあ,百万回というのは言い過ぎとしても,少なくとも人生で500回はこの曲を聞いているはずですが,歌詞の内容がわかったのはこれが初めてです。ずっと長い間この曲のタイトルは「A Hard Days and Nights」であって,主人公が人生の辛さを歌っていると思っていたからです。
I've heard this song a million times before.  Well, I'm exaggerating a bit with 'million' but I'm sure I heard it at least 500 times before.  This is the first time I realize what they're saying in this song.  For so many years I thought the title was "A Hard Days and Nights" and it's about the narrator's struggles in their lives.
A Hard Day's Night  (The Beatles)

It's been a hard day's night
And I've been working like a dog
It's been a hard day's night
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright

You know I work all day
To get you money to buy you things
And it's worth it just to hear you say
You're going to give me everything
So why on earth should I moan
Because when I get you alone
You know I feel ok

When I'm home everything seems to be right
When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeh

It's been a hard day's night
And I've been working like a dog
It's been a hard day's night
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright

Aw!

So why on earth should I moan
Because when I get you alone
You know I feel ok

When I'm home everything seems to be right
When I'm home feeling you holding me tight, tight, yeh

It's been a hard day's night
And I've been working like a dog
It's been a hard day's night
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright

You know I feel alright
You know I feel alright

気付くと夜になってたよ,大変な一日で
せっせと休まず働いた
日も暮れてるし,ひどい一日だったから
本当なら今頃は,死んだようにぐったりと,ベッドで寝てるとこだけど
帰ってお前の顔を見て
何してたのかわかったら
ちょっと元気が出て来るよ

一日中働いて
お前に贅沢させたくて頑張っているわけだけど
それくらいの値打ちはあるよ
だって言ってくれるから,ずっと尽くしてくれるって
そう思ったら文句なんて言えないよ
2人きりお前がそばにいるだけで
まあいいかって思えるよ

とにかく家に帰ったら,大丈夫って気がするし
家に帰ればお前が俺を抱きしめてくれるから

気付くと夜になってたよ,大変な一日で
せっせと休まず働いた
日も暮れてるし,ひどい一日だったから
本当なら今頃は,死んだようにぐったりと,ベッドで寝てるとこだけど
帰ってお前の顔を見て
何してたのかわかったら
ちょっと元気が出て来るよ

そう思ったら文句なんて言えないよ
2人きりお前がそばにいるだけで
まあいいかって思えるよ

とにかく家に帰ったら,大丈夫って気がするし
家に帰ればお前が俺を抱きしめてくれるから

気付くと夜になってたよ,大変な一日で
せっせと休まず働いた
日も暮れてるし,ひどい一日だったから
本当なら今頃は,死んだようにぐったりと,ベッドで寝てるとこだけど
帰ってお前の顔を見て
何してたのかわかったら
ちょっと元気が出て来るよ

ちょっと元気が出て来るし
大丈夫って思えるよ

(余談)

まさかこの曲にWのラベルを付ける日が来るとは思いませんでしたが,内容を具に見ればそれがおかしくないばかりか,むしろこの曲こそ結婚式にピッタリの曲であるように思われます。

2017年4月23日日曜日

Issues ジュリア・マイケルズ (Julia Michaels)

This is Julia Michaelsのデビュー・シングルですが,彼女自身はしばらく前から音楽業界にいて,Good For You (Selena Gomez)やSorry (Justin Bieber)といった曲を書く一方,またKygoのCarry Meにもシンガーとして参加しています。
This is Julia Michaels' debut single but has been in the music industry for a while and wrote songs like Good For You (Selena Gomez) and Sorry (Justin Bieber).  She also was featured in Kygo's Carry Me.
Issues  (Julia Michaels)
[Verse 1]
I'm jealous, I'm overzealous
When I'm down I get real down
When I'm high I don't come down
But I get angry, baby, believe me
I could love you just like that
And I can leave you just as fast

[Pre-Chorus 1]
But you don't, judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too
No you don't, judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too

[Chorus]
'Cause I got issues, but you got 'em too
So give 'em all to me and I'll give mine to you
Bask in the glory, of all our problems
'Cause we got the kind of love it takes to solve 'em
Yeah, I got issues
And one of them is how bad I need you

[Verse 2]
You do shit on purpose
You get mad and you break things
Feel bad, try to fix things
But you're perfect, poorly wired circuit
And got hands like an ocean
Push you out pull you back in

[Pre-Chorus 2]
'Cause you don't, judge me
'Cause if you did, baby, I would judge you too
No you don't, judge me
'Cause you see it from the same point of view

[Chorus]
'Cause I got issues, but you got 'em too
So give 'em all to me and I'll give mine to you
Bask in the glory, of all our problems
'Cause we got the kind of love it takes to solve 'em
Yeah, I got issues
And one of them is how bad I need you

[Bridge]
I got issues, you got 'em too
And one of them is how bad I need you
I got issues, you got 'em too

[Chorus]
'Cause I got issues, but you got 'em too
So give 'em all to me and I'll give mine to you
Bask in the glory, of all our problems
'Cause we got the kind of love it takes to solve 'em
Yeah, I got issues (I got)
And one of them is how bad I need you (You got 'em too)
Yeah, I got issues (I got issues)
And one of them is how bad I need you (You got 'em too)
Yeah, I got issues (I got)
And one of them is how bad I need you

[Verse 1]
元々焼きもちやきだけど,バカみたいにそうなるの
どん底まで落ち込んじゃうと
ハッピーでいる時は,多少のことは気にしないけど
でも今は違うから,ものすごく頭に来てる,ねえベイビイ本当だよ
あんなに優しくしてるけど
その気になればすぐにでもアンタなんて捨ててやる

[Pre-Chorus 1]
だけどアタシを責めないで
アタシがどうだこうだって,それで文句言うのなら,アンタのことも責めちゃうよ
アタシのことを責めないで
アタシがどうだこうだって,それで文句言うのなら,こっちもお返ししちゃうから

[Chorus]
悪いとことか悩みとか,アタシにあるのはわかってるけど,それはアンタも一緒でしょ?
だったらぶつけて来なさいよ,こっちもするからお互い様よ
悪いとことか悩みとか,そういうものがあるんなら,お互いみんな晒せばいいの
2人には「絆」があって,それがあれば乗り切れるから
悪いとことか悩みなら,アタシにもいっぱいあるし,そのことはわかってるけど
好きで仕方ないってこともそのひとつなんだから

[Verse 2]
わざとイジワルしてくるし
すぐに怒って物を壊して
後悔しては仲直り
すぐに切れちゃうヤツだけど,そこがアンタのいいところだし
アタシなら海みたいな手をしてるから
たとえ押しのけたとしても引き戻してあげられる

[Pre-Chorus 2]
だけどアタシを責めないで
アタシがどうだこうだって,それで文句言うのなら,アンタのことも責めちゃうよ
アタシのことを責めないで
だって似た者同士だしお互いがそう思ってる

[Chorus]
悪いとことか悩みとか,アタシにあるのはわかってるけど,それはアンタも一緒でしょ?
だったらぶつけて来なさいよ,こっちもするからお互い様よ
悪いとことか悩みとか,そういうものがあるんなら,お互いみんな晒せばいいの
2人には「絆」があって,それがあれば乗り切れるから
悪いとことか悩みなら,アタシにもいっぱいあるし,そのことはわかってるけど
好きで仕方ないってこともそのひとつなんだから

[Bridge]
悪いとことか悩みとか,アタシにあるのはわかってるけど,それはアンタも一緒でしょ?
好きで仕方ないってこともそのひとつなんだから
悪いとことか悩みとか,アタシにあるのはわかってるけど,それはアンタも一緒でしょ?

[Chorus]
悪いとことか悩みとか,アタシにあるのはわかってるけど,それはアンタも一緒でしょ?
だったらぶつけて来なさいよ,こっちもするからお互い様よ
悪いとことか悩みとか,そういうものがあるんなら,お互いみんな晒せばいいの
2人には「絆」があって,それがあれば乗り切れるから
悪いとことか悩みなら,アタシにもいっぱいあるし,そのことはわかってるけど
好きで仕方ないってこともそのひとつなんだから

(余談)

あくまでも「純国産」の私の感想なので全く当てにはなりませんが,話をしている相手に「I got issues」と言われた場合,それはおそらく「悩みを聞いてくれ」という謎かけであると思われるので,そこで相手の気持ちを汲み取らず,そのまま何事もなかったかのように流してしまうのは,漫才でボケられてツッコまないことにも匹敵する「人倫にもとる」行いであることは明白です。

したがってその場合は,たとえ心の中で「知らねえよ」と思っていたとしても,一応「どうしたの?」と聞くのが大人としての正しい行動であるように思われますが,だからといってやはり面倒であることに違いはありません。

2017年4月22日土曜日

Wives and Lovers ジャック・ジョーンズ (Jack Jones)

ギャグですよね?この曲の歌詞を読んだ時「この主人公は昭和のオヤジやおばちゃんだなあ」と思いました。このアーティスト,Jack Jonesという名前だけはYou Don't Know MeのあのJax Jonesと似ていますが,それぞれの曲のメッセージは対極にあります。
This is definitely a  joke, isn't it?  When I read the lyrics, I was like, "Oh the narrator must be a middle age man who was born before 1980 or a woman of that age bracket.  The name of the artist sounds similar to Jax Jones' "You Don't Know Me" but the message this song carries is opposite to that.
Wives and Lovers  (Jack Jones)
Hey, little girl
Comb your hair, fix your make-up
Soon he will open the door
Don't think because
There's a ring on your finger
You needn't try any more

For wives should always be lovers, too
Run to his arms the moment he comes home to you
I'm warning you

Day after day
There are girls at the office
And men will always be men
Don't send him off
With your hair still in curlers
You may not see him again

For wives should always be lovers, too
Run to his arms the moment he comes home to you
He's almost here

Hey, little girl
Better wear something pretty
Something you'd wear to go to the city
And dim all the lights
Pour the wine, start the music
Time to get ready for love

Oh, time to get ready
Time to get ready
Time to get ready
For love

なあいいか
髪もメイクもちゃんとしろ
そろそろダンナが帰る頃だろ?
気を抜いたりするんじゃないぞ
いくら結婚してたって
女をサボっちゃダメなんだ

たとえ結婚してたって,トキメキを忘れちゃダメだ
ダンナが家に帰ってきたら,すぐにそばまで駆け寄って,抱きつくくらいやらなくちゃ
言っとくぞ

いつだって会社に行けば
女は山ほどいるんだし
男っていうヤツはずっと「現役」なんだから
朝送り出す時に,寝起きで頭にカーラーを
巻いてるようじゃ終わってるから
そのままダンナが出て行って
それっきりかもしれないぞ

たとえ結婚してたって,トキメキを忘れちゃダメだ
ダンナが家に帰ってきたら,すぐにそばまで駆け寄って,抱きつくくらいやらなくちゃ
そろそろダンナのお帰りだ

なあいいか
だらしない格好はするな
出かける時に着るようなちゃんとした服を着て
部屋の灯りを暗くして
グラスにワインを注いだら,音楽くらいかけとけよ
いい雰囲気になった時,困らないようにしとくんだ
ちゃんと準備しておけよ

(余談)

まるでスポーツの試合の戦略をコーチか選手に指示している感じで,「昭和のオヤジ」もここまで来るとある種の「清々しさ」さえ覚えてしまいますが,それに乗せられてうっかり「ひょっとすると実はそうではないのか?」などと思わぬよう注意したいと思います。